热议:将高考英语降到物理化学那个分数就行
来源:烟雨迷城
发布日期:2023-04-13 10:45:51
【本文来自《翻译技术文献,语言是最低的门槛》评论区,标题为小编添加】
晨枫要是直接用英文术语,从本意理解,不拘泥于翻译的术语,可行吗?
(相关资料图)
英文只是字母组合,没有实际意义,还要作一大通的含义解释,传授知识的效率很低。
但是,中文每一个字都是有特定的含义,组合起来,语义就十分明确,学习理解成本很低,效率高。
比如他所说的pointer,将原来的"指针"译成地址变量,那一下子就明白很多了,就是一个存放内存位置地址的变量,可以从这个变量里找到存放数据或程序模块入口的内存位置。
中小学,不用学那么多英语,更不要死抠语法,做那些无用的功,大致的了解一下英语的语法,能问个路,点个餐,聊两句天就行了,将高考英语降到物理化学那个分数就行 。
到了大学,也不用学什么大学英语,考什么没用的四六级。
每门专业课,每周做一篇几千字以上的专业文章阅读理解,一个学期,做一篇英文的专业综述作为考核要点。
对各门专业课的专业单词有一个了解,能跟中文专业名词对应就行,也不要求特意去背去记,出来工作看论文,大多还是机翻再加自己理解,知道一下专业单词的大至组词结构模式就行。
一定要严禁英语专业来翻译各专业的文章,特别是理工科的,这个绝对是对专业知识的灾难翻译,而且现在形成了专有名词,更是对传授专业知识的一大障碍。
理工科单词的翻译一定要找专业大拿,根据其含义译一个贴切的中文,像什么鲁棒性、透平这些翻译全部逐出专业书。
关键词: